我在台灣念國華系是為了我將來當翻譯或口譯做準備。雖然我知道當翻譯不是一件簡單的事情,但是憑著我對中華文化和語言的熱情,我願意接受這個挑戰。我認為翻譯是一份很有意義的工作,能融合不同語言和文化的人的分歧。我想在我能力所及的範圍內幫助人們溝通。
雖然我對當翻譯很有興趣,同時我也知道我必須要提高我的中文能力。我覺得生活環境和當地文化的影響對語言學習的進步是非常重要的,所以來台灣學習中文是一件非常有意義的事情。在成爲一名專業的翻譯之前,我必須要提高我的中文聽力和閱讀理解能力。還有,我覺得我平常練習說中文的機會還不夠多,所以我也要製造機會跟台灣人講話,否則我的中文真的沒有辦法進步了。除了多練習之外,我也要繼續念中文。大學畢業以後,我還要上研究所,學怎麼更適當地去翻譯中英文。如果一切順利的話,我希望在六年以後,我能成爲一名所向無敵的翻譯家。
因為我對中華文化與語言有興趣,我願意投入翻譯事業。我只要想想怎麼把夢想實現。中國人有一句話說得好「少壯不努力,老大徒傷悲」。趁著我現在還年輕,我要努力把語言變成我的一技之長。雖然當翻譯的這條路很漫長,但是它的需求也很大。我想只要我願意努力,未來的我一定會在翻譯界找到自己的一片小天地。
沒有留言:
發佈留言